Езиковият превод често представлява дълъг и сложен процес, който изисква работа с внимание към детайлите, оригиналност и индивидуален подход с една-едничка цел – безупречна хармония между работните езици с краен резултат – съвършена адаптация на съдържанието. В процеса на работа е важно спазването на редица условия с цел идеално завършена работа с отлична адаптирано съдържание.
Преводачът не бива да се „усеща“, „чува“ или „вижда“ под каквато и да...