Професионални езикови преводи от Webselo.com

Професионални езикови преводи от Webselo.com

Езиковият превод често представлява дълъг и сложен процес, който изисква работа с внимание към детайлите, оригиналност и индивидуален подход с една-едничка цел – безупречна хармония между работните езици с краен резултат – съвършена адаптация на съдържанието. В процеса на работа е важно спазването на редица условия с цел идеално завършена работа с отлична адаптирано съдържание.

Преводачът не бива да се „усеща“, „чува“ или „вижда“ под каквато и да е форма докато изготвя съдържанието. В този смисъл, личната позиция на преводача не бива да прозира в текста – особеност, която би следвало да разграничаваме от стилов и индивидуален подход в процеса на работа.

Нещо повече – стилът на писане не само че не пречи на преводача, а напротив – индивидуалният подход и разчупена мисъл водят до интересни конструкции и приятна фразировка, доближаващи ни максимално до естествената такава, характерна за даден език.

Пример за подобна работа е изготвянето на художествен превод (превод на книги) – тук става дума за нещо много по-дълбоко от предоставяне на съответното съдържание на даден език граматически, пунктуационно и стилистически коректно. Тук се търси една друга много важна  подробност – звученето и влиянието, което даден текст оставя в съзнанието на читателя.

Казано другояче – оригиналният текст трябва също да „присъства“ в мислите на преводача така, че да се минимизира възможността от пропускане на важни за текста иначе маргинални подробности, имащи отношение към основната сюжетна линия. Чарът на оригиналния текст трябва да остане непокътнат и същевременно правилно, коректно и приятно поднесен на съответния език – пречка, която мнозина преводачи често не успяват да преодолеят.

Почти аналогична е и ситуацията с преводите на филми или субтитрирането. Фразировката (изказът) е важно условие за изготвянето и предаването на разкошно и най-вече точно езиково съдържание с нулев компромис относно качеството на услугата/труда.

Не допускайте „ограбване“ на оригиналното текстово съдържание. Не приемайте обаче и евентуално „излишно декориране“, защото продуктът, който ще получите може да се окаже дори по-добър от оригиналния, но няма да е същият!

Доверието е любима наша дума, особено когато то е взаимно!

Какво получавате  

  • професионален и точен превод;
  • безупречна работа с внимание към детайлите;
  • отличителен стил;
  • индивидуален подход;
  • отлична адаптация на текста;
  • богат избор на работни езици;

Допълнителни бонуси:

  • експресна работа;
  • гъвкави цени;
  • индивидуалност;
  • поверителност;

Други специализирани услуги, които предоставяме:

  • Копирайтинг – разработване на сео текстове и съдържание на чужди езици; коректура и редакция на текстови материали;
  • Професионални преводи – локализация на софтуер и уебсайт, преводи на есета и съчинения, художествени преводи, превод на филми, аудио и видео клипове с отлична езикова адаптация;
  • Изработка на уеб дизайн – разработка на мобилна версия на сайта, графики и дизайн, обновяване и редизайн на уеб сайта, поддръжка на сайт;
  • Рекламни кампании в търсачки, социални медии и сайтове;
  • Повишаване на конверсиите;
  • Маркетинг и реклама;
  • Лендинг страници;
  • Имейл кампании; 

Да не губим повече време, а да се залавяме за работа! Просто си изберете услуга и да започваме!

Свържете се с нас за професионална преводаческа или копирайтинг услуга, webselo.com и 0898 62 30 62.

Оценете статията:
0
TOPTUL: авто и ръчни инструменти без компромиси в ...
Как клековете помагат за оформянето на красив силу...

Related Posts

 

Overall Rating (0)

0 out of 5 stars

Leave your comments

Post comment as a guest

0
  • No comments found